在线翻译 翻译查询
输入要在线翻译的内容(还可输入 500 字)
内容为 翻译成

翻译结果

"时装" 的 日语 翻译

中文

时装

日语

ファッション

相关内容

'1.刺绣工艺在整个服装设计中是美与实用的统一,不简单是增加服装的形式美感,可以增加其的实用功能。这些工艺在裁缝人的手中得以巧妙运用,体现出了中国元素的一种时尚追求,不同的颜色的材料和面料,展现出色彩斑斓、魅力无限的服装。加上当今社会的混合搭配,使工艺美学成为此案带时装设计的依据和理论基础。,2.服装应用中的编制工艺,材料的选择尤为重要,服装面料的风格是各不相同的,根据面料的选择再选用相应的编制材料,使其服装的造型更为突显。在面料搭配中更为讲究,如柔软性面料就需要搭配细软而富有弹性的羊绒对其进行编制,这样才能显得飘逸而更加具有亲和力。编织材料和服装面料之间配色是整个编织过程中的基础知识,生活装是最常用的配色方法,给人一种鲜明并且明快的感觉。' 的 日语 翻译为: 1.刺繍技術は服装全体の設計の中で美と実用の統一であり、簡単ではなく服装の形式美感を増加させ、その実用機能を増加させることができる。これらの技術は裁縫人の手の中で巧みに運用され、中国の要素のファッション追求を体現し、異なる色の材料と生地は、色とりどりで魅力的な服装を示している。今の社会の混合コーディネートを加えて、技術美学をこのファッションデザインの根拠と理論基礎にします。,2.服装応用における編制技術は、材料の選択が特に重要であり、服装生地のスタイルはそれぞれ異なり、生地の選択によって相応の編制材料を再選択し、その服装の造形をより際立たせる。生地の組み合わせの中でもっと凝っていて、柔軟性のある生地のように、細くて柔らかくて弾力性のあるカシミヤを組み合わせて編む必要があります。そうすれば、飄々として親和性が高くなります。編み材料と服装生地の間の配色は編み過程全体の基礎知識であり、生活服は最もよく使われる配色方法であり、鮮明で明るい感じを与える。。
'设计艺术随着社会的发展被应用到各行各业中,在服装设计中最为突出的是工艺美和实用性的相互依赖。高品质的服装设计不仅能达到人身体保护和预防寒冷的基本需求,并可以彰,显出不同层次的艺术风格。服装设计的工艺美反映出在裁剪过程中对服装材料的相应处理。通过材料的不同做出相对应的处理,从而凸显出全新的视觉效果及设计理念。艺术美的体现大多数是来自穿着者的形象上,其中包含着穿着者的风度气质和自身形象。就如电视上很多模特所展现出来的人、服装、环境之间的最佳绝配。我国的传统工艺的服装展示,主要绣、编制、手工的主要标志,不断增强服装的民族风和复古风。工艺美术在服装应用,彰显了时尚化,新元素的融入使服装时尚与流行达到同步,让服装更加具有魅力和个性。,1.刺绣工艺在整个服装设计中是美与实用的统一,不简单是增加服装的形式美感,可以增加其的实用功能。这些工艺在裁缝人的手中得以巧妙运用,体现出了中国元素的一种时尚追求,不同的颜色的材料和面料,展现出色彩斑斓、魅力无限的服装。加上当今社会的混合搭配,使工艺美学成为此案带时装设计的依据和理论基础。,2.服装应用中的编制工艺,材料的选择尤为重要,服装面料的风格是各不相同的,根' 的 日语 翻译为: 設計芸術は社会の発展に伴い各業界に応用され、服装設計の中で最も際立っているのは技術美と実用性の相互依存である。高品質の服装設計は人の体の保護と寒さの予防の基本的な需要を達成するだけでなく、顕彰することができる。,異なるレベルの芸術スタイルを見せる。服装設計の技術美は裁断過程における服装材料に対する相応の処理を反映している。材料の違いを通じて対応する処理を行い、新しい視覚効菓と設計理念を明らかにした。芸術美の体現の多くは着用者のイメージから来ており、その中には着用者の風格気質と自身のイメージが含まれている。テレビで多くのモデルが示しているように、人、服装、環境の最適な相性です。中国の伝統工芸の服装展示は、主に刺繍、編制、手作りの主要な標識であり、服装の民族風と復古風を絶えず強化している。工芸美術は服装に応用され、ファッション化を明らかにし、新しい要素の融合は服装のファッションと流行を同期させ、服装にもっと魅力と個性を持たせる。,1.刺繍技術は服装全体の設計の中で美と実用の統一であり、簡単ではなく服装の形式美感を増加させ、その実用機能を増加させることができる。これらの技術は裁縫人の手の中で巧みに運用され、中国の要素のファッション追求を体現し、異なる色の材料と生地は、色とりどりで魅力的な服装を示している。今の社会の混合コーディネートを加えて、技術美学をこのファッションデザインの根拠と理論基礎にします。,2.服装応用における編制技術、材料の選択は特に重要で、服装生地の風格はそれぞれ異なり、根。
'2017年,哈佛品牌创始人与英国时装设计师在伦敦相遇,希望有机会将欧美彩妆时尚带回亚洲,大幅提升视觉形象。以时装周为灵感,完美日记提炼时装周等元素和色彩,为年轻女性提供彩妆产品和美妆解决方案。,完美日记的产品均价设置的较低,相比售价200-300元的一线品牌,完美日记更是显得物美价廉。并且,完美日记除了属于化妆品行业的新生力量之外,还是化妆品行业互联网思维的具体体现。,完美日记公司化妆品出色的品质、显著的效果,逐步受到消费者的认可。从而也实现了自身经营业绩的不断提升,' 的 日语 翻译为: 2017年、ハーバード大学ブランドの創始者と英国のファッションデザイナーがロンドンで出会い、欧米のメイクファッションをアジアに持ち帰る機会があり、視覚イメージを大幅に向上させることを望んでいる。ファッションウィークをインスピレーションとし、ファッションウィークなどの要素と色を完璧に抽出し、若い女性にメイク製品とメイクソリューションを提供します。,完璧な日記の製品の平均価格は低く、200-300元の一線ブランドに比べて、完璧な日記は安く見えます。そして、完璧な日記は化粧品業界の新しい力に属する以外に、化粧品業界のインターネット思考の具体的な体現である。,完璧な日記会社の化粧品の優れた品質、著しい効果は、消費者の認可を徐々に受けている。自身の経営業績の向上を実現し、。
©2018 在线翻译