中文
虽然是天数的间隔,但两岸亲情血脉相连。自古以来,台湾就是中国领土不可分割的一部分。半个世纪以来,台湾问题一直没有解决。虽然有历史因素、世界格局因素、国家实力因素,但最大也是最根本的障碍来自美国的军事介入,特别是美国和台湾当局建立的政府与准政府的军事关系。西班牙语
Aunque es el intervalo de días, pero los lazos de parentesco a través del estrecho están conectados. Taiwán ha sido parte integrante del territorio chino desde la antigüedad. Durante medio siglo, la cuestión de Taiwán no se ha resuelto. Aunque hay factores históricos, factores de patrón mundial y factores de fuerza nacional, el mayor y más fundamental obstáculo proviene de la intervención militar de los Estados Unidos, especialmente la relación militar entre el Gobierno y el Gobierno paramilitar establecido por las autoridades de los Estados Unidos y Taiwán.
中文 翻译 英语 | 中文 翻译 繁体中文 | 中文 翻译 日语 | 中文 翻译 韩语 | 中文 翻译 法语 | 中文 翻译 西班牙语 | 中文 翻译 泰语 | 中文 翻译 阿拉伯语 | 中文 翻译 俄语 | 中文 翻译 葡萄牙语 | 中文 翻译 德语 | 中文 翻译 意大利语 | 中文 翻译 希腊语 | 中文 翻译 荷兰语 | 中文 翻译 波兰语 | 中文 翻译 保加利亚语 | 中文 翻译 爱沙尼亚语 | 中文 翻译 丹麦语 | 中文 翻译 芬兰语 | 中文 翻译 捷克语 | 中文 翻译 罗马尼亚语 | 中文 翻译 斯洛文尼亚语 | 中文 翻译 瑞典语 | 中文 翻译 匈牙利语 | 中文 翻译 越南语 |