在线翻译 翻译查询
输入要在线翻译的内容(还可输入 500 字)
内容为 翻译成

翻译结果

"交流" 的 日语 翻译

中文

交流

日语

こうりゅう

相关内容

'随着普通话的推广以及大学生外地上大学已成普,遍现象,在学习生活中大学生为了方便交流大多,使用的是普通话而家乡方言的使用率大大降低.,这使得一些大学生在多年的外地求学生活中逐渐,淡忘家乡方言其至有些从小说普通话的大学生听,不懂更说不了家乡的方言。方言是地区的一种象,征,代表着不同的地域文化特色,我们在推广普,通话的同时,也应当科学地继承和发展方言。大,学生作为新时代的引领者,他们对待方言的态度,对方言的发展有着极大的影响。项目以大学生最,多的武汉作为调查区域,通过线上、线下、随,机、分层、抽样问卷调查方式并采用“社会研究,方法»中的相关研究方法调查武汉地区高校大学,生方言使用情况,并进行具体研究分析。' 的 日语 翻译为: 共通語の普及と大学生の地方大学進学が普及したことに伴い,遍歴現象、学習生活において大学生はコミュニケーションを便利にするために多くの,共通語を使用しているが、故郷の方言の使用率は大幅に低下している。,これにより、一部の大学生は長年の地方の勉強生活の中で次第に,故郷の方言を忘れて、小説の共通語の大学生から聞いたことがある。,分からないし、故郷の方言も言えない。方言は地域の象である。,征は、異なる地域文化の特色を代表しており、私たちは普遍的な普及を推進しています。,通話すると同時に、方言を科学的に継承し、発展させなければならない。大きい,学生は新しい時代のリーダーとして、方言に対する態度,方言の発展に大きな影響を与えている。プロジェクトは大学生が最も多い。,多くの武漢は調査区域として、線上、線下、随,機、階層化、サンプリングアンケート方式を採用し、「社会研究,方法»における関連研究方法武漢地区大学を調査する,生方言の使用状況、そして具体的な研究分析を行う。。
'论文概述:,从个人成长的角度来看,良好的行为习惯是创造幸福和完整生活的必要保证。在新教育对一个人的生活有益的12个好习惯的基础上,我们可以发展适合有特殊需要的儿童的行为习惯养成教育,并将其更详细、更深入地贯穿于他们的日常行为中。通过累积锻炼,我们可以帮助他们养成良好的生活习惯,甚至掌握自理技能。第六,创建学习型社区。未来的学校将不再是一个独立的岛屿,而是一个与生活和实践紧密相连的学习社区。,对于特殊教育学校,应采取更积极的战略,通过邀请有特殊需要的儿童出入,让他们适应社区和社会生活,以便他们能够通过在社会实践中与普通人交流来学习和锻炼技能。第七,建立家庭、学校、社区合作教育机制。学校、家庭和社区教育应该相辅相成。与普通儿童相比,有特殊需要的儿童有自己的特殊规律。家长需要深入学习,掌握和理解特殊需要儿童的心理和特殊教育规律。如何在家庭、学校和社区之间形成新型伙伴关系,创造合作的内容和方式,拓展教育教学资源,推动现代学校制度建设,是特殊需要教育的一系列课题。,“过上幸福完整的教育生活”是新教育者的教育理想。相信新特殊教育的发展必将推动中国特殊教育的发展,造福全国广大特殊需要儿童,让他们在蓝天下共享幸福完整的学习生活。,目前,中国特殊儿童教育的形式包括特殊教育学校、特殊教育班和普通班。在20多年的教学实践中,我经常在普通班接触特殊儿童。近年来,随着国家的繁荣,各级政府和教育行政部门越来越重视特殊教育。对各级教育工作者进行的全面特殊教育培训使我们充分认识到,社会进步和人类文明与照顾特殊儿童密不可分。,论文评析:,首先映入眼帘的是论文的标题。大多数作者都试图在标题中充分地反映其论文内容的信息。有些论文标题非常醒目,直正能抓住读者的眼球,而有些论文标题则空洞无物,不能让人产生阅读的欲望。虽然有些人通过标题夸大了其论文内容,但在快速评价中,你仍应先淘汰后者,因为空洞的标题反映空洞的内容,没有必要浪费时间去阅读。,摘要是一篇文章核心内容的缩影,原始论文的摘要提供足够的信息以便他人做出选择和评价。但要得出某种结论,仅凭摘要提供的信息量是不够的。摘要应该是论文的精华的总结,根据摘要内容可初步淘汰那些表面化的或无关紧要的论文。但要注意的是,摘要可认为是初步表达了文章主题。关于摘要,首先要求是对文章主题及其所属的领域和研究对象给予简短的叙述,更重要、更严格的要求是对文章的理论或实验结果、结论以及其他一些有意义的作者要对论文进行完整的构思,体现严密的逻辑思维,一项研究课题经过长期努力工作而得到结果时,就应当像艺术家构思一幅作品那样,一丝不苟。精雕细刻,对论文的论述方式,内容的取材,学术思想的解释,研究背景的介绍等等需要反复推敲,仔细斟的,以期作到论文的结论严谨,内容充实。论述完整。逻辑性强。如果作不到这一点,那么论文就很难引起读者的阅读兴趣了。在论述方式上,要作到深入浅出,表达清楚。筒练。专业术语准确,前后一致,语言要规范。生动。,观点给出清晰,明确、较具体的简要的叙述。可见这三者对一篇论文是能产生画龙点睛的效果的。,文字与插图恰当的配合。国内相当多的论文在利用图 表来生动地阐述学术内容方向还显不足,随着计算机三维可视化方法的普及,论文中采用彩图、立体图的趋势将会增加,这可以避免过多的文字说明,而且效果也比较好。,论文的体例格式。虽然每一期刊都制定了能反映他们自己的风格和特点的体例要求,但大体上,学术期刊有一个共同的体例要求,读者对此并不陌生,不过真正认真照着去作的却不多,作者可能很少思考这样一个问题学术期刊为什么要提出体例要求?须知这不是可以随意对待的事。体例不仅保证了论文形式上的规范,也保证了内容上的可读性,恰恰就是这一点被许多作者所忽视了,其中,论文的标题。摘要和关键词这三者基本上决定了论文能否被期刊所采纳和能否引起读者的兴趣。,论文好比一棵树,内容是它的主杆和分支,本文所述的标题、引言、实验、文字等等,或许可以算是一部分叶片,这棵树植根于真才实学的沃土上。要想写好论文,刻苦钻研,增长学识才是关键,论文是用心血浇灌出来的。' 的 日语 翻译为: 論文の概要:,個人の成長の角度から見ると、良好な行為習慣は幸福と完全な生活を創造する必要がある保証である。新しい教育が一人の生活に有益な12の良い習慣に基づいて、私たちは特殊な需要のある児童に適した行為習慣を発展させて教育を育成することができて、そしてそれをもっと詳しく、もっと深く彼らの日常行為の中で貫徹することができます。トレーニングを積むことで、私たちは彼らが良い生活習慣を身につけ、自分のスキルを身につけるのを助けることができます。第六に、学習型コミュニティを作成します。未来の学矯はもう独立した島ではなく、生活と実践と密接につながっている学習コミュニティです。,特殊教育学矯に対しては、より積極的な戦略をとるべきであり、特殊な需要のある児童を出入りさせることによって、コミュニティと社会生活に適応させ、社会実践の中で一般人と交流することによって技能を学び、鍛えることができるようにしなければならない。第七に、家庭、学矯、コミュニティ協力教育メカニズムを構築する。学矯、家庭とコミュニティ教育は互いに補完し合うべきだ。普通の子供に比べて、特別な需要がある子供は自分の特殊な法則がある。保護者は深く勉強し、特殊需要児童の心理と特殊教育規則を把握し、理解する必要がある。どのように家庭、学矯とコミュニティの間で新しいパートナーシップを形成し、協力の内容と方式を創造し、教育教育資源を広げ、現代学矯製度の建設を推進するかは、特別に教育を必要とする一連の課題である。,「幸せで完全な教育生活を送る」ことは新しい教育者の教育理想である。新しい特殊教育の発展は必ず中国の特殊教育の発展を推進し、全国の多くの特殊需要児童に幸福をもたらし、青空の下で幸せで完全な学習生活を共有させると信じている。,現在、中国の特殊児童教育の形式には特殊教育学矯、特殊教育クラス、普通クラスが含まれている。20年以上の教育実践の中で、私はいつも普通のクラスで特殊な子供に接触しています。近年、国の繁栄に伴い、各級政府と教育行政部門はますます特殊教育を重視している。各級の教育関係者に対して行われた全麺的な特殊教育訓練は、社会の進歩と人類文明と特殊な児童の世話とは密接に分けられないことを十分に認識させた。,論文の評価:,まず目に入るのは論文のタイトルです。多くの著者は、タイトルに論文の内容の情報を十分に反映しようとしています。一部の論文のタイトルは非常に目立つので、読者の目をつかむことができますが、一部の論文のタイトルは空っぽで、読む意欲を持たせることができません。タイトルを通じて論文の内容を誇張している人もいますが、迅速な評価では、空洞のタイトルが空洞の内容を反映しているため、読む時間を無駄にする必要はありません。,要約は文章の核心内容の縮図であり、原始論文の要約は他人が選択と評価をするのに十分な情報を提供している。しかし、ある結論を出すには、要約だけで提供される情報量が足りない。要約は論文の精華の総括であるべきで、要約の内容によって表麺化したあるいはどうでもいい論文を初歩的に淘汰することができる。しかし、要約は文章のテーマを初歩的に表現したものと考えられることに注意してください。要約については、まず、文章のテーマとその所属する分野と研究対象に短い叙述を与えることが要求され、より重要で、より厳しい要求は、文章の理論や実験結菓、結論、その他のいくつかの有意義な著者が論文に対して完全な構想を行い、厳密な論理的思考を体現し、一つの研究課題が長期的な努力を経て結菓を得た場合、芸術家が作品を構想するように、一糸乱れず。精緻な彫刻、論文に対する論述方式、内容の取材、学術思想の解釈、研究背景の紹介などは繰り返し推敲し、よく吟味する必要があり、論文の結論が厳格で、内容が充実していることを期待している。論述が完全である。論理性が強い。これができなければ、論文は読者の読書興味を引き起こすのは難しい。論述方式では、深入浅出をして、はっきりと表現しなければならない。筒練専門用語は正確で、前後一緻しており、言語は規範化されなければならない。生き生きとしている。,観点ははっきりしていて、明確で、具体的な簡単な叙述を提供します。この三者は一つの論文に対して画竜点睛の効菓を生むことができることがわかる。,文字とイラストの適切な組み合わせ。国内のかなりの論文はグラフを利用して学術内容の方向を生き生きと述べるのに不足しており、コンピュータの三次元可視化方法の普及に伴い、論文でカラー図、立体図を採用する傾向が増加し、これは過度な文字説明を避けることができ、効菓も比較的に良い。,論文の体例フォーマット。各定期刊行物は彼ら自身のスタイルと特徴を反映できる体例要求を製定しているが、大体、学術定期刊行物には共通の体例要求があり、読者はこれに慣れていないが、本当にまじめにやっているのは多くない。著者はこのような問題の学術定期刊行物がなぜ体例要求を提出するのかをあまり考えないかもしれない。これは勝手に扱うことではないことを知っておく必要がある。体例は論文形式上の規範を保証するだけでなく、内容上の可読性も保証し、まさにこの点が多くの著者に無視されている。その中で、論文のタイトル。要約とキーワードの3つは、論文が定期刊行物に採用されるかどうか、読者の興味を引くかどうかを基本的に決定しています。,論文は木のようなもので、内容はその主棒と分岐であり、本文で述べたタイトル、引用、実験、文字などは、一部の葉と言えるかもしれません。この木は真才実学の肥沃な土に根ざしている。論文を書き、刻苦して研究し、学識を高めることが鍵であり、論文は心血を注いだものである。。
'交流接触器的接触电阻的值的分布是分散和不确定的,这是因为因为触头连接处受到自身材质以及外界的影响会使得我们测量得到的接触电阻值会的变化。为了更直观地了解接触器的变化规律,从而研究接触电阻与交流接触器的寿命之间的关系,我们必须利用分段平均法处理一下实验数据' 的 日语 翻译为: 交流接触器の接触抵抗の値の分布は分散と不確定であり、これは接触子の接続先が自身の材質と外部の影響を受けると、私たちが測定した接触抵抗値が変化するからです。接触器の変化規則をより直感的に理解し、接触抵抗と交流接触器の寿命との関係を研究するためには、セグメント平均法を利用して実験データを処理しなければなりません。。
'交流接触器的突然故障会造成设备损坏和经济损失,甚至会有人身安全的威胁' 的 日语 翻译为: 交流接触器の突然の故障は設備の損傷と経済損失をもたらし、人身安全の脅威さえある。。
©2018 在线翻译